Catch Phrase | 双减(shuāngjiǎn)

Writer: Debra Li  |  Editor: Stephanie Yang  |  From: Shenzhen Daily  |  Updated: 2021-09-19
咪乐|真人秀|直播|间 相对的,其他不具有这一性质的噪音被称为有色噪音。


“双” means “double,” and “减” is short for “减负” (jiǎnfù, “to reduce the burden of”). This term refers to a set of guidelines introduced by the Chinese authorities to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students during the period of compulsory education. That is, the guidelines apply to students from grade one to grade nine. According to the guidelines, tutoring institutions are not allowed to offer services on weekends, holidays or during summer and winter vacations.


A: 这个暑假你家孩子补习了吗?

Zhège shǔjià nǐjiā háizi bǔxí le ma?

Did your kid attend any academic course tutoring during the summer vacation?

B: 没有。之前报名的一个英语补习班因为双减政策改期到开学以后了。

Méiyǒu。Zhīqián bàomíng de yīge yīngyǔ bǔxíbān yīnwèi shuāngjiǎn zhèngcè gǎiqī dào kāixué yǐhòu le。

No. I had enrolled him for an English tutoring course but it has been postponed until the new semester begins. It’s because of the new “burden-reducing policies” targeting compulsory education.